咨询热线

如何用法语“穿”衣服

发布时间:2019-10-24 16:24:06

同学们学习法语,那关于穿衣服你们知道要用法语怎么“穿”衣服吗?

法语

 

“Porter + 衣服” 经常被用来表示当下所穿。

动词“porter”是表示“穿”最常见的一个词,强调“穿”的动作,同时“porter”还有“戴、背”的意思,

例:Ce soir, elle porte une robe rouge.

今晚她穿着一条红色的连衣裙。

être En

“être en + 衣服” 经常也可被用来表示当下所穿的服装。

例:Hier, j'étais en short toute la journée.

昨天一整天我都穿着短裤。
 

Mettre

“mettre + 衣服” 被用来表示穿衣服。

强调穿着的状态,不表穿着的动作。所以“mettre”应翻译成“穿着”。大部分情况下我们用它表示将来要穿什么。

例:J'ai oublié de mettre ma ceinture ce matin.

我今天早上忘记戴皮带了。

Se Mettre (En)

“se mettre en+ 衣服” 也可被用来穿衣服。

它是用“mettre”的自反动词形式来表示的。日常很少用这种表达,常见里以前的俚语中。有一个很流行的习语:n'avoir rien à se mettre (sur le dos),表示没衣服可穿了。“sur le dos”常常被省略。

例:Demain, je me mets en uniforme.

明天我要穿制服。

Pfffff.... je n'ai rien à me mettre!

唉……我没衣服穿了!
 

S'habiller / Se déshabiller

这两个自反动词表示穿和脱的动作。但是这两个词之后通常不跟表衣服的词,只表示穿衣服这个事情。

例:Le matin, je m’habille dans ma chambre.

早上,我在我的房间里穿衣服。

引:“s’habiller”习语用法表达精心打扮、盛装。比如:“une soirée habillée”意思是“服饰讲究的晚会”。

例:Ce roi croit qu'il est bien habillé.

这位国王相信自己穿着盛装。

还可以用这个自反结构来问“你要穿什么”。

例:Tu t'habilles comment ce soir ?

你今晚要怎么穿?